五月红莲繁盛时,隼旟同赏郡南池。
额名旧载零陵志,碑字新镌子厚诗。
采药衔杯愁满满,折花行令笑迟迟。
明年岁熟歌声稳,伴醉清香客是谁。
五月红莲繁盛时,隼旟同赏郡南池。
额名旧载零陵志,碑字新镌子厚诗。
采药衔杯愁满满,折花行令笑迟迟。
明年岁熟歌声稳,伴醉清香客是谁。
五月里红莲盛开,正是繁茂之时,
绘有隼鸟的旌旗一同来观赏郡城南边的池塘。
池名旧时已记载在零陵的地方志中,
碑文新近镌刻着柳子厚的诗篇。
采摘药草,举杯饮酒,心中充满愁绪,
折下莲花行酒令,笑声却迟迟而来。
待到明年年成丰熟,歌声定然平稳欢畅,
伴着醉意与清幽花香的那位客人又会是谁呢?
In the fifth month, red lotuses bloom in their full glory,
The governor's banner joins us in admiring the southern pond of the county.
Its inscribed name is long recorded in the annals of Lingling,
The stele's characters are newly carved with Zihou's poem.
Gathering herbs and raising cups, our hearts are filled with sorrow,
Breaking blossoms for drinking games, our laughter comes slow.
Next year, with harvest rich, the songs will be steady and clear,
Who will be the guest, drunk amidst the pure fragrance here?
盛世物候与同赏活动,强化地方治理认同。
描绘五月红莲盛开时,官员同赏郡南池的宴游之乐。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理