昔年观地志,此水出牂牁。
断岸深无底,平流暗起波。
感恩来客少,射影短狐多。
未老诸蛮在,楼船空再过。
昔年观地志,此水出牂牁。
断岸深无底,平流暗起波。
感恩来客少,射影短狐多。
未老诸蛮在,楼船空再过。
往年阅读地理志,得知这泉水发源于牂牁。
断裂的岸壁深不见底,平静的水流暗中翻起波澜。
心怀感恩前来探访的客人稀少,含沙射影的短狐(蜮)却很多。
南方的诸蛮部落尚未衰亡,高大的楼船徒然再次驶过。
In years past, reading the geography, I learned this spring flows from Zangke.
Its broken banks plunge to unfathomable depths; its calm surface hides rising waves.
Few travelers come, drawn by gratitude; many are the short foxes that cast sinister shadows.
The southern tribes remain, not yet aged; the towering warships pass by again, in vain.
地理认知的追溯,体现了对历史空间的治理想象。
诗人追忆昔日阅览地理志书,记载此水发源于牂牁之地。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理