寻山入罗秀,旋结草堂居。
花露生瓶水,松风落架书。
闻猿得句后,见月出行初。
此夕云林下,无因梦使车。
寻山入罗秀,旋结草堂居。
花露生瓶水,松风落架书。
闻猿得句后,见月出行初。
此夕云林下,无因梦使车。
为寻访山景我进入罗秀山,随即在此结了一座草堂居住。
瓶中水映照着带露的花朵,松间风吹落了书架上的书卷。
听到猿啼后我觅得了诗句,望见月亮升起时我开始出行漫步。
今夜在这云霭笼罩的山林之下,我无缘再梦到那使者车驾的喧嚣。
I sought the mountain and entered Luoxiu, / And soon built a thatched cottage to dwell.
Flower dew fills the water in my vase, / Pine winds rustle the books on my shelf.
After hearing the apes, I found my verse; / Seeing the moon, I set out for a walk.
Tonight beneath these cloudy woods, / I have no cause to dream of official carriages.
结庐行为是对地方认同的一种空间建构。
记叙寻访罗秀山并结庐而居的经历,体现归隐山林的志趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理