鸡头

作者: 陶弼(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陶弼作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

三伏池塘沸,鸡头美可烹。

sān fú chí táng fèi, jī tóu měi kě pēng。

ㄙㄢ ㄈㄨˊ ㄔˊ ㄊㄤˊ ㄈㄟˋ, ㄐㄧ ㄊㄡˊ ㄇㄟˇ ㄎㄜˇ ㄆㄥ。

香囊连锦破,玉指剥珠明。

xiāng náng lián jǐn pò, yù zhǐ bāo zhū míng。

ㄒㄧㄤ ㄋㄤˊ ㄌㄧㄢˊ ㄐㄧㄣˇ ㄆㄛˋ, ㄩˋ ㄓˇ ㄅㄠ ㄓㄨ ㄇㄧㄥˊ。

叶皱非莲盖,根甘似竹萌。

yè zhòu fēi lián gài, gēn gān sì zhú méng。

ㄧㄝˋ ㄓㄡˋ ㄈㄟ ㄌㄧㄢˊ ㄍㄞˋ, ㄍㄣ ㄍㄢ ㄙˋ ㄓㄨˊ ㄇㄥˊ。

不应徒适口,炎帝亦曾名。

bù yīng tú shì kǒu, yán dì yì céng míng。

ㄅㄨˋ ㄧㄥ ㄊㄨˊ ㄕˋ ㄎㄡˇ, ㄧㄢˊ ㄉㄧˋ ㄧˋ ㄘㄥˊ ㄇㄧㄥˊ。

白话文翻译

三伏天池塘的水像沸腾一样热,鸡头米鲜美可以烹煮。

它香囊般的荚壳像锦缎一样裂开,用如玉的手指剥出明珠般明亮的籽实。

叶子皱缩,不像莲叶如盖;根茎甘甜,好似竹笋初萌。

它不应仅仅是为了满足口腹之欲,炎帝也曾为它命名称道。

英文翻译

In dog days' heat, the pond water boils;

The chicken-head fruit, lovely, can be cooked.

Its fragrant sack, brocade-like, breaks apart;

Jade fingers peel pearls bright and clear.

Its leaves are wrinkled, not lotus lids;

Its roots taste sweet, like bamboo shoots.

Not merely for pleasing the palate;

Even Emperor Yan once gave it fame.

深度解构

对自然物产的关注,体现对生活资源的朴素认知。

诗意解析

诗意概括

写三伏池塘中鸡头(芡实)可烹,描绘夏日风物与闲适情趣。

《鸡头》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 宴饮 · 田园

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 池塘 · 三伏 · 鸡头

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陶弼生平简介

陶弼(1015-1078),字商翁,北宋永州祁阳人。他活跃于北宋仁宗至神宗时期,长期在岭南、邕州等地担任地方官,以边臣身份闻名。其文学创作多取材于边地风物与军旅生活,诗风质朴苍劲,在北宋诗坛中别具一格,是反映宋代边疆治理与文人情怀的重要诗人。

浏览陶弼全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理