寂寂长冥洞,涓涓漱玉泉。
凤笙闻夜半,鹤驭认云边。
煮茗寻安老,披莎访稚川。
于中得消息,何用买山钱。
寂寂长冥洞,涓涓漱玉泉。
凤笙闻夜半,鹤驭认云边。
煮茗寻安老,披莎访稚川。
于中得消息,何用买山钱。
寂静幽深的洞穴,
涓涓细流冲刷着如玉的泉水。
夜半时分仿佛听到凤凰笙箫之声,
辨认出云边有仙人驾鹤的踪迹。
煮着茶去寻找安期生这样的仙人,
拨开莎草去探访稚川子(葛洪)的居所。
在此地领悟了人生的真谛与消息,
哪里还需要花钱去购买隐居的山水呢?
Silent, the cavern stretches deep and long,
A jade-like spring murmurs with gentle song.
At midnight, phoenix flutes are faintly heard,
By clouds' edge, cranes that bear immortals stirred.
To seek Old An, I brew a pot of tea,
Through reeds I call on Master Zhi, carefree.
Here I have found the truth I long to know,
What need have I for mountains bought with gold?
静谧景观引发对自然治理之道的体认。
描绘会仙岩幽寂深邃、泉水涓涓的静谧景象,营造出超然世外的意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理