东海旧场屋,南江新塞垣。
玺书行绝域,铜柱入中原。
草暖闻鸣鹿,江清对饮猿。
何时一樽酒,重上谢公轩。
东海旧场屋,南江新塞垣。
玺书行绝域,铜柱入中原。
草暖闻鸣鹿,江清对饮猿。
何时一樽酒,重上谢公轩。
东海边是旧时的科举考场,
南江畔是新筑的边塞城墙。
皇帝的诏书传递到遥远的边地,
铜柱立于此,象征着疆土归入中原。
在温暖的草丛中听见鹿鸣,
对着清澈的江水,与猿猴共饮。
何时才能再共饮一杯酒,
重新登上谢公的轩廊。
The old examination hall by the Eastern Sea,
The new frontier fortress along the Southern River.
Imperial edicts travel to the farthest lands,
The bronze pillar stands, marking entry to the Central Plain.
In warm grass, one hears the deer call,
By the clear river, facing the drinking apes.
When shall we share a cup of wine again,
And once more ascend Lord Xie's pavilion?
地理变迁体现历史周期中的治理痕迹。
描绘辰州地处边塞的地理变迁与历史沧桑。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理