城中烟树绿波漫,几万楼台树影间。
天阔鸟行疑没草,地卑江势欲沉山。
人过鹿死寻僧去,船自新康载酒还。
闻说耕桑渐苏息,岭头今岁不征蛮。
城中烟树绿波漫,几万楼台树影间。
天阔鸟行疑没草,地卑江势欲沉山。
人过鹿死寻僧去,船自新康载酒还。
闻说耕桑渐苏息,岭头今岁不征蛮。
城中的树木笼罩在烟霭中,绿意如波浪般弥漫,
数不清的楼台亭阁掩映在树木的阴影之间。
天空辽阔,飞鸟的行列仿佛隐没在草丛里,
地势低洼,江流的势头像是要把山峦沉入水底。
人们经过鹿死之地,寻访僧人而去,
船只从新康归来,满载着美酒而还。
听说农耕蚕桑正逐渐恢复生机,
今年山岭之上不再征讨蛮族了。
The city's misty trees stretch like a green wave vast and wide,
Among their shadows, countless towers and terraces hide.
In the vast sky, birds in flight seem to vanish in the grass;
On low-lying land, the river threatens hills to surpass.
Men pass by where deer once died, seeking monks they go;
Boats from Xinkang return, laden with wine in a row.
I hear that farming and weaving gradually revive,
This year, no southern campaign makes the mountain tribes strive.
都市景观的描绘,反映了对繁荣的集体认同。
描写城中树木如烟、楼台掩映的繁盛都市景观。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理