黄犊鸣水中,相顾皆愕然。
探之无所得,有蛙仅如钱。
持问旁舍翁,云此号圆蛤。
夏潦涨沟渠,喧呼自酬答。
卒然闻其声,谓当可専车。
既见一拊掌,寸莛量有余。
物生元气中,小大各异趣。
蛙质黄牛鸣,持此欲谁附。
我居固已陋,尔鸣良亦村。
緜蛮啭黄鹂,我今思故园。
黄犊鸣水中,相顾皆愕然。
探之无所得,有蛙仅如钱。
持问旁舍翁,云此号圆蛤。
夏潦涨沟渠,喧呼自酬答。
卒然闻其声,谓当可専车。
既见一拊掌,寸莛量有余。
物生元气中,小大各异趣。
蛙质黄牛鸣,持此欲谁附。
我居固已陋,尔鸣良亦村。
緜蛮啭黄鹂,我今思故园。
黄牛犊在水中鸣叫,大家相视都感到愕然。
探察水中却一无所获,只找到一枚铜钱大小的青蛙。
拿着它询问邻舍的老翁,他说这东西叫做圆蛤。
夏日积水涨满了沟渠,它们喧哗呼叫互相应答。
突然听到它的声音,以为可以装满一辆车。
等见到后一拍手掌,一寸长的草茎量着还有余。
万物生于元气之中,大小各有不同的志趣。
青蛙的体质却发出黄牛般的鸣叫,拿这个比喻想附会谁呢?
我的居所固然简陋,你的鸣叫也确实粗鄙。
黄鹂婉转的啼鸣,让我如今思念起故乡。
A yellow calf bellows in the water, all gaze at each other in surprise.
Probing, they find nothing gained, a frog as small as a coin lies.
Holding it, they ask the old man next door, who says this is called a round clam.
Summer floods swell the ditches, their clamorous calls answer in a jam.
Suddenly hearing its sound, they thought it could fill a cart alone.
Yet upon seeing, a clap of hands, a tiny reed measures more than its tone.
Creatures born in primal breath, large and small, each follows its own way.
A frog's substance, a yellow ox's bellow, to whom shall this comparison sway?
My dwelling is humble indeed, your cry is also quite rustic and plain.
The oriole's melodious warble, now makes me long for my homeland again.
自然异象引发对未知世界的认知好奇。
描写黄犊水中鸣叫的奇异场景,充满自然生趣与讶异。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理