去去寛乡托此踪,閙中无地顿衰翁。
未诛绮语犹轻典,更赐罗浮有底功。
虾菜贱时皆丙穴,茅柴美处即郫筒。
着鞭要及春前到,趁赋梅花庾岭东。
去去寛乡托此踪,閙中无地顿衰翁。
未诛绮语犹轻典,更赐罗浮有底功。
虾菜贱时皆丙穴,茅柴美处即郫筒。
着鞭要及春前到,趁赋梅花庾岭东。
我不断前行,去往远方,在此留下行踪,
在这喧闹的人世间,没有地方安顿我这衰朽的老翁。
我那些华美的文辞尚未被批判,还算不上触犯典章,
朝廷却赐我罗浮之任,我究竟有何功勋?
虾和蔬菜便宜的时候,都说是来自丙穴的珍品,
茅柴酒味道醇美之处,便是郫筒竹酿的美酒。
我要挥鞭策马,赶在春天到来之前抵达,
趁势在庾岭之东,赋咏梅花。
I journey on, to a far land, leaving this trace behind,
In the clamor of the world, no place for this aging man to rest.
My ornate words, not yet condemned, still lightly skirt the canon's line,
And to be granted Luofu—what merit lies within my breast?
When shrimp and greens are cheap, all hail from Bing's caverns deep,
Where coarse wine tastes most fine, there lies Pi's bamboo brew.
I must spur my horse to arrive before the spring does creep,
And chase the ode to mume blossoms east of Yu Ridge, anew.
空间转换中的无地感揭示了人生周期的困顿阶段。
抒发南迁后身处喧嚣却无处安顿的衰老漂泊之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理