间关海岛岂谋身,婴臼存心力不能。
天上龙章空结梦,人闲鱼腹了中兴。
英雄一死从君父,忠义遗编托友朋。
万里楚魂招不得,诗成惟有泪霑膺。
间关海岛岂谋身,婴臼存心力不能。
天上龙章空结梦,人闲鱼腹了中兴。
英雄一死从君父,忠义遗编托友朋。
万里楚魂招不得,诗成惟有泪霑膺。
辗转于海岛险境,岂是为了谋求自身的安全?
像程婴、公孙杵臼那样保存王室血脉,已心力交瘁,力不能及。
朝廷颁下的龙章诰命,徒然结成一场幻梦。
在人间,葬身鱼腹,便这样了结了中兴大业。
英雄选择一死,追随君王与父辈的召唤。
将忠义的气节,托付给友人来编纂遗文。
他万里之外的楚地魂魄,无法招回。
诗写成了,只有泪水沾湿了我的衣襟。
Through perilous seas and islands, was it for his own life he schemed?
To preserve the royal line, his strength was spent, his heart redeemed.
In heaven, the dragon's decree wove but an empty, fleeting dream.
On earth, in the fish's belly, the restoration's final gleam.
A hero's death he chose, following his lord and father's call.
His loyalty and righteousness, to friends he left, to stand tall.
His soul from southern lands, ten thousand miles, no summons can restore.
The poem done, naught but tears soak the breast, forevermore.
在存亡危机中,凸显个体对道义责任的坚守与治理困境。
歌颂忠臣矢志不渝,慨叹其艰难处境与无力回天。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理