二山相传成,禅阁出山半。
仰观青冥逼,俯见白石粲。
锡杖涌玉泉,铁桥通银汉。
巍然概诸天,恍若登彼岸。
无人解菩提,松涛自昏旦。
二山相传成,禅阁出山半。
仰观青冥逼,俯见白石粲。
锡杖涌玉泉,铁桥通银汉。
巍然概诸天,恍若登彼岸。
无人解菩提,松涛自昏旦。
两座山峰相互依傍,禅阁坐落在山腰之上。
擡头仰望,青天仿佛近在咫尺,逼人而来;俯身看去,白色的石头粲然生辉。
锡杖点地,涌出如玉的泉水;铁桥横跨,仿佛通向天上的银河。
巍然耸立,气象可比诸天,恍惚间好似登上了觉悟的彼岸。
无人能真正领悟菩提真谛,唯有松涛声日夜不息,从黄昏响到清晨。
Two mountains stand in mutual embrace, the meditation pavilion halfway up the slope.
Looking up, the azure sky feels near and pressing; gazing down, the white stones gleam bright.
The monk's staff taps, a jade spring gushes forth; the iron bridge leads to the Silver River.
Majestic, it rivals the celestial realms, as if one has reached the other shore.
None comprehends the Bodhi truth; only the pine waves murmur from dusk till dawn.
建筑与山体相成,体现治理中的系统耦合。
描绘禅阁依山而建,与自然相融的幽静景致。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理