羊裘篛笠惯烟沙,强走尘埃合自嗟。
幸有蠹鱼供老丑,何劳汗马战纷华。
情亲过我谈无底,语妙多君点不加。
晴日西湖重载酒,梅梢应及未飘花。
羊裘篛笠惯烟沙,强走尘埃合自嗟。
幸有蠹鱼供老丑,何劳汗马战纷华。
情亲过我谈无底,语妙多君点不加。
晴日西湖重载酒,梅梢应及未飘花。
身披羊裘头戴竹笠,早已习惯烟波沙洲;
勉强步入尘世奔波,只能合该自叹自忧。
幸有蠹虫蛀书相伴,供我这老丑之人消遣;
何必劳累战马驰骋,去争斗那浮华世间。
情意亲切来访,与我畅谈深妙无底;
言语精妙多亏君家点拨,无须再加修饰。
待到晴日,再去西湖重新载酒泛舟;
枝头梅花应当还未飘落,正可同游。
In straw hat and fur coat, I'm used to misty sand;
Forced into dusty world, I sigh, alas, at hand.
Lucky to have bookworms as my old, plain friends;
Why tire warhorses in the strife that never ends?
Your kind visit brings talks profound and without bound;
Your witty words, so subtle, need no more expound.
On West Lake's sunny day, we'll load the boat with wine;
While plum blooms on the boughs have not yet ceased to shine.
在出世与入世的博弈中,寻求身份认同的安顿。
借渔夫形象表达对隐逸生活的向往,以及对尘世奔波的厌倦与自怜。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理