百年一梦欲谁何,底事容心强揣摩。
便续渊明归去引,不题工部醉时歌。
故山已恐鹤相怨,陋巷何妨雀可罗。
多谢诗仙唤愁醒,簿书丛里少婆娑。
百年一梦欲谁何,底事容心强揣摩。
便续渊明归去引,不题工部醉时歌。
故山已恐鹤相怨,陋巷何妨雀可罗。
多谢诗仙唤愁醒,簿书丛里少婆娑。
人生百年如同一梦,我能向谁诉说呢?
又何必费心去勉强揣测世事。
我宁愿续写陶渊明的《归去来兮辞》,
也不愿题写杜甫醉时狂放的诗篇。
故乡的山林恐怕已在埋怨久别的白鹤,
我这简陋的巷子又何妨让麻雀罗网。
多谢你这诗仙唤醒我深藏的愁绪,
在堆积的公文簿册里,我少有徘徊的闲暇。
A hundred years, a dream—to whom can I speak?
Why should I force my heart to guess and seek?
I'd rather follow Tao's 'Homeward' song,
Than write like Du Fu when drunk, wild and strong.
My old hills might resent the crane's long wait;
In my poor lane, sparrows may gather at the gate.
Thanks to the poet-immortal who wakes my sorrow,
Amidst official papers, I find less time to borrow.
对人生周期的认知,导向内在的认同探索。
感慨人生百年如一梦,何必强自揣摩世事,流露超脱与困惑交织的心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理