晚风吹散雨垂垂,一榻萧然枕独欹。
秋燕悄如当去客,夜虫还是可怜时。
我怀松菊归难早,君趁莼鲈喜可知。
已叹曲高如白雪,更烦墨妙写乌丝。
晚风吹散雨垂垂,一榻萧然枕独欹。
秋燕悄如当去客,夜虫还是可怜时。
我怀松菊归难早,君趁莼鲈喜可知。
已叹曲高如白雪,更烦墨妙写乌丝。
晚风吹散了绵绵细雨,
一张床榻空寂,我独自斜靠着枕头。
秋日的燕子悄然无声,如同即将离去的客人,
夜间的虫鸣,依然处在惹人怜惜的时节。
我心中怀念着松菊,却难以早早归去,
你正赶上莼菜鲈鱼肥美之时,喜悦可想而知。
早已感叹曲调高妙如同《阳春白雪》,
更烦劳你用精妙的墨迹,书写在乌丝栏上。
The evening wind scatters the drizzling rain,
A lonely couch, a pillow propped in vain.
The autumn swallows, silent as departing guests,
The night insects, still pitiful in their nests.
My heart longs for pines and chrysanthemums, but my return is late;
You rejoice in water shield and perch, knowing your fortunate fate.
Already I sigh that the song is lofty as white snow;
More vexing, your exquisite ink writes on crow-black silk, aglow.
独处静思是对自我内心状态的一种深度治理。
描绘雨后独卧的萧索场景,抒发孤寂清冷、思绪纷繁的心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理