饭熟羹香客寐残,秦村山水树阴寒。
古今一样邯郸枕,觉后方才做梦看。
饭熟羹香客寐残,秦村山水树阴寒。
古今一样邯郸枕,觉后方才做梦看。
饭已熟,羹汤正香,客人的残梦被惊醒;
秦村的山光水色与树荫透着寒意。
古往今来,都如同邯郸枕上的黄粱一梦,
觉醒之后,方才明白刚才经历的一切都只是梦中之景。
Rice cooked, broth fragrant, the traveler's sleep is broken;
In Qin Village, mountains, waters, and tree shade are cold.
Past and present share the same Handan pillow dream,
Only after waking does one see it was but a dream.
客居体验触及个体在流动中对地方认同的微妙感知。
描绘旅途客居秦村,于饭熟羹香中感受山水树阴寒意的羁旅情景。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理