救地扶天力不支,犹为落落怪男儿。
泥中龙逝江神骇,波际鲸枯海若悲。
恨入烟云连汉县,魂随霜雪薄燕垂。
可怜傲兀南冠在,吟尽关山恸绝诗。
救地扶天力不支,犹为落落怪男儿。
泥中龙逝江神骇,波际鲸枯海若悲。
恨入烟云连汉县,魂随霜雪薄燕垂。
可怜傲兀南冠在,吟尽关山恸绝诗。
想要挽救天地却力量不支,
仍被看作落落寡合的怪男儿。
龙逝于泥中令江神惊骇,
鲸枯于波涛让海神悲戚。
憾恨融入烟云连接着汉代的县邑,
魂魄随霜雪飘近燕地的边陲。
可怜这傲然不屈的南冠囚徒仍在,
吟尽了关乎山河的极度悲痛之诗。
Strength fails to prop the earth or hold the sky,
Yet I'm deemed an eccentric, standing high.
The dragon's gone in mud, river gods dismayed,
The whale lies dry in waves, sea spirits frayed.
Grief melts into clouds o'er Han's county vast,
Soul drifts with frost and snow near Yan's border cast.
Alas, the proud southern captive's cap remains,
Chanting poems of grief o'er mountains and plains.
展现个体在历史周期中的无力与抗争。
抒发壮志难酬的悲慨,赞颂不屈的男儿气节。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理