貤恩乘传别金銮,老大门楣翠凤冠。
咫尺玉阶沾露后,尚方丹诏落云端。
新谐甥舅瞻蒲璧,世笃明良洒紫翰。
遥拜圣明归梓里,望风父老笑歌欢。
貤恩乘传别金銮,老大门楣翠凤冠。
咫尺玉阶沾露后,尚方丹诏落云端。
新谐甥舅瞻蒲璧,世笃明良洒紫翰。
遥拜圣明归梓里,望风父老笑歌欢。
蒙受恩典,乘着驿车告别皇宫;
年岁已高,门楣上装饰着翠凤冠。
近在咫尺的玉阶沾湿露水之后,
尚方署的丹诏从云端落下。
新结的甥舅关系,瞻仰着蒲璧(象征爵位);
世代笃信贤明与忠良,挥洒着紫翰(诏书)。
遥拜圣明的君主,返回故乡;
望风的父老乡亲欢笑歌唱。
Bestowed grace, by post he leaves the golden halls;
Aged, his house's lintel bears the kingfisher-phoenix crown.
So close to jade steps, moistened by dew,
The royal vermilion decree descends from cloudy heights.
New kinship, nephew and uncle, gaze upon the jade disc;
Generations firm in wisdom and virtue, brush with purple ink.
From afar, he bows to the sage sovereign, returns to his homeland;
Awaiting him, the elders laugh and sing with joyful cheers.
功勋者的荣归,体现了古代政治治理中的恩赏与认同机制。
杨郡王功成还乡,荣耀归里,门楣生辉。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理