梵宇深深小径回,两崖如削立崔嵬。
直疑隠客曾吹裂,或是山灵为劈开。
林静烟空时透日,溪喧石老半侵苔。
凉生佛骨云生钵,阁住红尘不入来。
梵宇深深小径回,两崖如削立崔嵬。
直疑隠客曾吹裂,或是山灵为劈开。
林静烟空时透日,溪喧石老半侵苔。
凉生佛骨云生钵,阁住红尘不入来。
佛寺幽深,小径迂回,
两侧崖壁如刀削般耸立高峻。
简直怀疑是隐士曾将其吹裂,
或是山灵为之劈开。
林木寂静,烟霭散空,时而透下日光,
溪流喧响,岩石古老,大半浸染青苔。
凉意生于佛骨,云气生于钵盂,
楼阁挡住了红尘俗世,不让其进来。
Deep within the temple, a winding path turns back,
Two cliffs stand tall and sheer as if cut by a knife.
I truly wonder if a hermit once blew them apart,
Or perhaps the mountain spirit itself split them open.
In the still woods, smoke clears, letting sunlight through at times,
By the noisy stream, ancient rocks are half-covered in moss.
Coolness rises from the Buddha's bones, clouds form in the alms bowl,
This pavilion holds back the red dust, keeping it from entering.
空间形态塑造了远离尘嚣的认知与精神认同。
描绘深山古寺幽深险峻的景致,突出其清幽出世之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理