岘山

作者: 孙抗(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
孙抗作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

天下名山数南国,岘首首推襄汉域。

前年假节使湖外,道出铜鞮一攀陟。

檀溪西下烟雨繁,梦泽南回云雾织。

绝壁颓岩画障开,阳林杂花天光逼。

飘然不减京台乐,城阙弦歌野耕植。

借问人心谁见思,云来远庇羊公德。

乃知仁爱与山俱,奚用沈碑衒金刻。

追询耆旧访祠宇,迟拜丹青纪聪直。

佛蓝神馆郁相望,独此寂寥遗肸饰。

栾公燕国戚藩佐,朱邑桐乡啬夫职。

居民立社中诏嘉,抚旧劝来区淑慝。

指期还台首章奏,立使閟宫膋血食。

半途得郡旋治中,回睇凤林空太息。

仙郎作镇未期月,起废补亡罄心力。

凡予所欲尘黈聪,文符一一条其极。

庚桑畏垒既禋荐,鲁国灵光亦颠踣。

由晋至今更几秋,隼画干旟熊伏轼。

但矜□□□形胜,谁祀贤人思物色。

公当□□乃□□,只□徊翔预伦□。

汉波平远山巍然,共仰羊王誉充□。

白话文翻译

天下的名山多在南国,

岘山在襄汉地区首屈一指。

前年我奉命出使湖外,

途经铜鞮时曾攀登一次。

檀溪向西,烟雨迷蒙繁密,

云梦泽向南延伸,云雾交织如织。

绝壁与颓岩像画屏般展开,

阳光下的林木与杂花被天光映照通明。

此地的飘然之乐不逊于京城的台阁之乐,

城中有弦歌,野外有耕植。

试问人心思念的是谁?

云从远方来,庇护着羊公的恩德。

于是知道仁爱与山同在,

何须用沉碑和炫目的金刻来彰显。

我追寻着耆旧,探访祠宇,

迟迟拜谒画像,纪念其聪慧正直。

佛寺与神馆郁郁葱葱,相互对望,

唯独此处寂寥,缺乏装饰。

栾公作为燕国的藩辅之臣,

朱邑在桐乡尽啬夫之职。

居民立社受到朝廷诏书嘉奖,

抚慰旧德,劝勉来者,区分善恶。

我本期望回朝后首先上奏,

立即使祠庙得到丰盛的祭祀。

半途得任郡守,旋即治理,

回望凤林,空自叹息。

仙郎镇守此地不到一月,

便倾尽心力复兴废缺,弥补遗亡。

凡我所想陈述的尘俗之事,

文书一一详尽条陈其理。

庚桑的畏垒既已受祭祀,

鲁国的灵光殿却也倾颓。

从晋朝至今又过了多少春秋?

隼旗、干旟、熊轼都已变迁。

人们只夸耀地形胜景,

谁祭祀贤人,思慕其风采?

公当……(原文缺失)……

只……(原文缺失)……

汉水波平远阔,山岳巍然屹立,

共同敬仰羊公、王公的美誉充满……

英文翻译

Among famed mountains in the southern land,

Mount Xian in Xiang-Han holds the highest stand.

Two years ago, on mission south I passed,

And climbed its peak from Tongdi's path at last.

Westward, mist veils Tanxi in endless rain;

Southward, Dream Marsh weaves clouds in a vast domain.

Sheer cliffs and crumbling rocks like paintings spread,

Sunlit woods with wild blooms by heaven's light are led.

Joy here rivals the capital's delight,

With songs in town and farming fields in sight.

Ask whose virtue people still recall?

Clouds come afar, Lord Yang's grace shelters all.

Thus kindness dwells with mountains, ever near,

No need for stone engravings to revere.

I sought old tales and visited the shrine,

Bowed slow to portraits of the wise divine.

Temples and halls stand dense, a crowded line,

Yet this place lies lonely, lacking a sign.

Lord Luan served the state with loyal might,

Zhu Yi in Tongxiang did his duty right.

People built shrines, praised by the court's decree,

To honor good, deter vice, and keep free.

I planned to report when back in the throne's hall,

To make the temple offerings not fall.

Midway, a county post delayed my quest,

I gazed at Fenglin, sighing with unrest.

The young lord governs not a full moon's phase,

Yet restores ruins with devoted ways.

All my concerns, I laid before his ear,

Each document made orderly and clear.

Gengsang's shrine received its sacred rite,

Lingguang Hall in Lu fell from its height.

From Jin till now, how many years have fled?

Flags, carvings, chariots—all are gone or dead.

Men boast the landscape's beauty, proud and vain,

But who recalls the wise, their worth to gain?

The Duke... (text missing) ...

Only... (text missing) ...

Han's waves lie calm, the mountain stands sublime,

All revere Lord Yang's praise through endless time.

深度解构

通过地理认同构建地方文化自豪感。

诗意解析

诗意概括

赞美岘山为南国名山之首,突出其地理与人文地位。

《岘山》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 咏志 · 山水

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪迈

意象: · 峴首 · 南国 · 岘首

语气: 典雅 · 雄浑 · 豪放

格律

平仄平平仄平仄,仄仄仄平平仄仄。
平平仄仄仄平仄,仄仄平平仄平仄。
平平平仄平仄平,仄仄平平平仄仄。
仄仄平平仄仄平,平平仄仄平平仄。
平平仄仄平平仄,平仄平平仄平仄。
仄仄平平平仄○,平平仄仄平平仄。
仄平平仄仄平平,平仄○平仄平仄。
平平平仄仄平仄,○仄平平仄平仄。
仄平平仄仄○仄,仄仄仄平○仄仄。
平平○仄仄平仄,平仄平平仄平仄。
平平仄仄○仄平,仄仄仄平平仄仄。
仄○平平仄平仄,仄仄仄平平仄仄。
仄平仄仄平仄○,平仄仄平○仄仄。
平平仄仄仄平仄,仄仄仄平仄平仄。
平仄仄仄平仄平,平平仄仄平○仄。
平平仄仄仄平仄,仄仄平平仄平仄。
平仄仄平○仄平,仄仄平平平仄仄。
仄平???平○,平仄平平○仄仄。
平○??仄??,仄?平平仄平?。
仄平平仄平平平,仄仄平○仄平?。

本诗为七言古诗,押平声韵。

孙抗生平简介

孙抗,北宋时期文人,具体生卒年与籍贯不详,主要活跃于仁宗朝前后。其名见于地方志与石刻文献,以隐逸不仕、寄情山水闻名。文学史上地位不显,但因其在桂林华景洞等地的题咏诗刻而为后世方志所录,是研究宋代地方文人活动与摩崖文化的边缘案例。

浏览孙抗全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理