晚滩如雪起沙鸥,咫尺姑苏亦胜游。
逸势泻归沧海远,冷声分作太湖秋。
葑田几处连僧寺,橘岸谁家对驿楼。
鲁望不存无可语,片帆中夜渡清流。
晚滩如雪起沙鸥,咫尺姑苏亦胜游。
逸势泻归沧海远,冷声分作太湖秋。
葑田几处连僧寺,橘岸谁家对驿楼。
鲁望不存无可语,片帆中夜渡清流。
傍晚的沙滩上沙鸥如雪般飞起,
咫尺之外的姑苏城也是值得一游的胜地。
奔腾的水势倾泻归入遥远的沧海,
清冷的水声分流构成了太湖的秋意。
几处葑田连接着僧人的寺庙,
长满橘树的岸边是谁家面对着驿楼?
陆龟蒙已经不在了,无人可以交谈,
我乘着一叶扁舟在夜半时分渡过这清澈的水流。
On evening shoals like snow, the gulls take flight,
So near to Gusu, a splendid trip in sight.
Its rushing force pours far into the sea,
Its chilling sound divides to make Taihu's autumn spree.
Where rushy fields in patches touch the temple's ground,
And tangerine shores face the post-house, who's around?
Lu Wang is gone, with none to share my thought,
A single sail at midnight through clear streams is brought.
于咫尺之地发现胜景,是一种对生活空间的深度认知。
描绘吴江傍晚沙鸥飞起如雪的景色,表达近游亦佳的闲适之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理