二年客尘土,独夜忧悄悄。
遇酒一破颜,歌呼醉连晓。
寸心为谁明,伴此孤月皎。
枯柟鬰峥嵘,老干空自表。
蚁穿万孔萃,蛛挂千丝扰。
白鹤逝不来,岂敢更择鸟。
二年客尘土,独夜忧悄悄。
遇酒一破颜,歌呼醉连晓。
寸心为谁明,伴此孤月皎。
枯柟鬰峥嵘,老干空自表。
蚁穿万孔萃,蛛挂千丝扰。
白鹤逝不来,岂敢更择鸟。
两年客居在尘世之中,
独自夜里,忧愁悄然萦绕。
遇到美酒,顿时展露笑颜,
欢歌醉呼,直到天色破晓。
这一寸丹心为谁而明?
陪伴着这轮孤月,如此皎洁。
枯槁的楠木,枝干嶙峋高耸,
老朽的树干徒然显露着外表。
蚂蚁穿凿出万孔来聚集,
蜘蛛悬挂千丝来搅扰。
白鹤一去不复返,
我岂敢再挑剔别的鸟儿?
For two years, a stranger in the dusty world,
Alone at night, my sorrows silent and deep.
Meeting wine, my face at once breaks into a smile,
Singing and shouting, drunk until dawn arrives.
For whom is this inch of heart made clear?
It keeps company with this solitary moon, so bright.
The withered nanmu, rugged and towering high,
Its aged trunk stands bare, a mere outward show.
Ants bore through ten thousand holes to gather,
Spiders hang a thousand threads to entangle.
The white crane departs, never to return,
How dare I be choosy about other birds?
客尘忧夜揭示漂泊者对身份认同的深层焦虑。
客居尘土二年久,独夜悄悄心忧深。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理