水绕禅窗浄,香凝古殿深。
读书不求解,酬古聊自斟。
塔铃已无语,匣琴犹有心。
独谣西阁夜,风满快哉襟。
水绕禅窗浄,香凝古殿深。
读书不求解,酬古聊自斟。
塔铃已无语,匣琴犹有心。
独谣西阁夜,风满快哉襟。
溪水环绕着禅房的窗户,一片明净,
香火凝聚在古老的大殿里,幽深静谧。
我读书并不追求解答疑难,
酬和古人,姑且自斟自饮。
佛塔的檐铃已经不再作响,
匣中的古琴却仿佛仍有心绪。
独自一人在西阁吟咏,夜色深沉,
清风吹满衣襟,畅快无比。
Water winds around the meditation window, pure and clear,
Incense congeals in the ancient hall, deep and profound.
I read books not seeking solutions,
Responding to the ancients, I pour a cup for myself.
The pagoda bells have fallen silent,
Yet the zither in its case still holds a heart.
Alone, I chant by the western pavilion at night,
The wind fills my robe, swift and free.
清静环境体现对内心秩序的治理。
描绘禅寺幽静清雅的景象,寄托超脱尘俗的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理