雨二首 其二

作者: 孙觌(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
孙觌作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

淅沥珠跳瓦,淋浪绠缒檐。

xī lì zhū tiào wǎ, lín làng gěng zhuì yán。

ㄒㄧ ㄌㄧˋ ㄓㄨ ㄊㄧㄠˋ ㄨㄚˇ, ㄌㄧㄣˊ ㄌㄤˋ ㄍㄥˇ ㄓㄨㄟˋ ㄧㄢˊ。

林园春寂寂,灯火夜厌厌。

lín yuán chūn jì jì, dēng huǒ yè yàn yàn。

ㄌㄧㄣˊ ㄩㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄐㄧˋ ㄐㄧˋ, ㄉㄥ ㄏㄨㄛˇ ㄧㄝˋ ㄧㄢˋ ㄧㄢˋ。

寒着衣棱起,愁牵酒户添。

hán zhuó yī léng qǐ, chóu qiān jiǔ hù tiān。

ㄏㄢˊ ㄓㄨㄛˊ ㄧ ㄌㄥˊ ㄑㄧˇ, ㄔㄡˊ ㄑㄧㄢ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄨˋ ㄊㄧㄢ。

诗翁独无事,危坐撚衰髯。

shī wēng dú wú shì, wēi zuò niǎn shuāi rán。

ㄕ ㄨㄥ ㄉㄨˊ ㄨˊ ㄕˋ, ㄨㄟ ㄗㄨㄛˋ ㄋㄧㄢˇ ㄕㄨㄞ ㄖㄢˊ。

白话文翻译

雨声淅沥,如珠玉在瓦上跳跃;

雨水淋漓,像绳索从屋檐垂落。

林园在春日里一片寂静,

灯火在夜晚显得昏暗厌厌。

寒意袭来,衣襟棱角仿佛立起;

愁绪牵动,酒瘾又添了几分。

唯有诗人无事可做,

端坐着捻弄自己稀疏的胡须。

英文翻译

Pearls patter and skip upon the tiles;

A drenching cascade drapes down from the eaves.

The garden and woods in spring's quiet beguiles;

The lamplight at night wearily conceives.

A chill pierces through, making my clothes' edges rise;

Sorrow tugs at my heart, urging more wine to receive.

The poet alone, with no worldly ties,

Sits upright, twirling his thinning beard, I perceive.

深度解构

雨珠跳瓦呈现周期律动中细微的节奏博弈

诗意解析

诗意概括

摹写雨滴敲打屋檐的淅沥声响

《雨二首 其二》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · ·

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄仄仄。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

孙觌生平简介

孙觌(1081-1169),字仲益,号鸿庆居士,常州晋陵(今江苏常州)人。活跃于北宋末至南宋初期,历仕徽、钦、高三朝。其文学成就主要在骈文(四六文)领域,被誉为南宋四六文名家,文风工丽,然因其政治节操颇受争议,文学史评价复杂。

浏览孙觌全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理