二江戎马后,宜春独称雄。
重垣抱金柅,巨堑疏玉虹。
使君师齐相,佳处在酒中。
百觚倒春醸,洗尽疮痍空。
西斋置一榻,时有客子从。
我来属无事,新脱楚市舂。
伴值呼浩然,惊座得孟公。
欹眠看衙集,鼍鼓鸣逢逢。
二江戎马后,宜春独称雄。
重垣抱金柅,巨堑疏玉虹。
使君师齐相,佳处在酒中。
百觚倒春醸,洗尽疮痍空。
西斋置一榻,时有客子从。
我来属无事,新脱楚市舂。
伴值呼浩然,惊座得孟公。
欹眠看衙集,鼍鼓鸣逢逢。
两江战事平息之后,
唯有宜春一地独显雄奇。
高大的城墙环抱着坚固的金色门闩,
宽阔的护城河上架着如玉的长桥。
此地的使君效法齐国宰相的遗风,
其过人之处在于沉湎酒中。
斟满上百觚春日新酿的美酒,
仿佛能洗净战乱的创伤,使苦难一扫而空。
在西斋里安放了一张卧榻,
时常有来访的客人相随。
我此番前来恰逢闲适无事,
刚刚从楚地市井的舂米劳役中解脱。
同行的伙伴高声呼唤着“浩然”,
惊动满座的原来是孟公这样的名士。
我斜靠着观看官署中人群聚集,
鼍皮鼓正发出逢逢的震响。
After the warhorses of two rivers have passed,
Yichun alone stands out, majestic and vast.
Tall walls embrace the golden gate, firm and grand,
A great moat spans like a jade rainbow over the land.
The governor follows the premier of Qi's way,
His excellence lies in wine, day after day.
A hundred goblets pour out spring-brewed wine's delight,
Washing all wounds of war, making suffering take flight.
A couch is placed within the western study's space,
Where guests may come and go, finding a resting place.
I arrive with no pressing matters to attend,
Newly freed from the mortar's toil, my labors end.
My companion calls out "Haoran" with a cheerful cry,
Startling the seat, a Meng Gong catches every eye.
Reclining, I watch the yamen's gathering throng,
As the drum of the alligator booms loud and long.
战后重建凸显地方治理的周期恢复与秩序博弈。
战后宜春独显繁荣,赞颂其安定与雄姿。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理