蝉联三世旧,晼晼二毛侵。
白璧成长恸,青纶遂陆沈。
看云空有泪,听雨若为心。
咽咽吹箫送,哀湍共一音。
蝉联三世旧,晼晼二毛侵。
白璧成长恸,青纶遂陆沈。
看云空有泪,听雨若为心。
咽咽吹箫送,哀湍共一音。
我们三代交好,情谊深厚,
岁月流逝,鬓发已斑白侵染。
失去你这块白璧,我长久地悲痛;
青丝绶带般的才志,终究沉埋。
仰望浮云,空有泪水流淌;
静听雨声,怎能抚慰我的心伤?
咽咽的箫声为你送行,
与哀鸣的湍流共奏同一悲音。
For three generations, our ties held fast,
As twilight years crept in, hair graying at last.
A white jade lost brings endless, deep lament;
The blue silk cord sinks, its purpose spent.
Gazing at clouds, my tears fall in vain;
Listening to rain, what solace for this pain?
The sobbing flute sends off with mournful air,
A shared sad tune with the grieving stream's despair.
世家传承的断裂,揭示了家族治理中的周期风险。
哀悼世家旧交,感伤年华老去。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理