殿极中台应,淮流奕世祥。
佳儿王武子,名父蔡中郎。
传叶青毡在,谈经绛幔张。
悬知黑头贵,已伫白眉良。
𬞟老那能采,萱留祗自芳。
谁当授彤笔,端为刻青琅。
殿极中台应,淮流奕世祥。
佳儿王武子,名父蔡中郎。
传叶青毡在,谈经绛幔张。
悬知黑头贵,已伫白眉良。
𬞟老那能采,萱留祗自芳。
谁当授彤笔,端为刻青琅。
殿极中台的星宿感应天象,
淮水奔流带来世代吉祥。
优秀的儿子如同王武子一般,
著名的父亲是蔡中郎。
传承的青色毛毡依然留存,
讲授经书的红色帷帐已经张开。
早已预知那黑发人将显贵,
也已期待那白眉者的贤良。
浮萍已老谁还能采摘?
萱草空留只能独自芬芳。
谁将接过那红色的史笔,
端正地为他刻下青玉般的篇章。
The Central Terrace's star responds on high,
The Huai's flow brings blessings age to age.
A fine son, like Wang Wuzi, draws the eye,
A famed father, the Clerk Cai, sets the stage.
The blue felt mat, passed down, remains in place,
The crimson curtain spread for classics' lore.
Foreseen, the dark-haired youth shall rise with grace,
Already, the white-browed one's worth they saw.
The duckweed old, who now can pluck its form?
The motherwort remains, its scent alone.
Who will receive the vermilion brush warm,
To carve on jade-green stone his name well-known?
家族传承体现社会认同的维系力量。
赞颂蔡氏出身名门,德行辉映家族,寄托哀思。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理