屋漏我无愧,室暗那可欺。
老僧对清夜,浙风动伽梨。
谆谆面墙壁,皎皎分渑淄。
燎蚊隔烟语,闻鸡起蓐炊。
我来何所见,兴尽意辄随。
相逢不相识,聊问姓名谁。
屋漏我无愧,室暗那可欺。
老僧对清夜,浙风动伽梨。
谆谆面墙壁,皎皎分渑淄。
燎蚊隔烟语,闻鸡起蓐炊。
我来何所见,兴尽意辄随。
相逢不相识,聊问姓名谁。
屋漏雨,我内心无愧,
屋子昏暗,那怎能欺骗我。
老僧对着清冷的夜晚,
浙地的风吹动他的袈裟。
他对着墙壁恳切地讲说,
明辨是非如同区分渑水和淄水。
隔着驱蚊的烟雾交谈,
听到鸡鸣便起身在床铺上做饭。
我来到这里看见了什么?
兴尽之后,心意便随之而去。
相逢却不相识,
姑且问问姓名是谁。
Though my roof leaks, my heart is clear,
And darkness cannot hide my shame.
The old monk faces the night sheer,
As Zhejiang's wind stirs his robe's frame.
He lectures earnestly to the wall,
Distinguishing the pure from all.
Through smoke, we talk of driving gnats,
At cockcrow, rise to cook on mats.
What have I seen since coming here?
My interest fades, my will is free.
We meet, yet strangers we appear,
So I inquire, 'Who might you be?'
在物质匮乏中坚守内心治理的道德准则。
借宿寺中陋室抒发内心坦荡、无愧于天的君子之志。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理