乱后煎百虑,老去无一欣。
故人尺书至,好语中夜闻。
坐久百虫绝,开帘月纷纷。
长歌又一醉,酒醒击空尊。
乱后煎百虑,老去无一欣。
故人尺书至,好语中夜闻。
坐久百虫绝,开帘月纷纷。
长歌又一醉,酒醒击空尊。
战乱之后,百般忧虑煎熬着我;
人到老年,没有一件值得欣喜的事。
老朋友的一封书信寄到;
其中亲切的话语,我在深夜听闻。
独坐许久,连虫鸣都已停歇;
掀开帘幕,只见月光纷洒。
放声长歌,又一次醉倒;
酒醒之后,徒然敲击着空空的酒樽。
After the chaos, a hundred worries simmer;
Growing old, not a single joy remains.
A letter from an old friend arrives;
Its kind words I hear in the dead of night.
Sitting long, all insects cease their sound;
I lift the curtain to see moonlight scattered.
Singing a long song, I get drunk once more;
Sobering up, I strike the empty wine vessel.
战乱后的治理失序加剧了个体的生命认知困境。
乱世后老境萧条,表达百虑煎心、人生无欢的沉痛。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理