七星观

作者: 孙觌(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
孙觌作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

丘壑心犹在,筋骸老可憎。

qiū hè xīn yóu zài, jīn hái lǎo kě zēng。

ㄑㄧㄡ ㄏㄜˋ ㄒㄧㄣ ㄧㄡˊ ㄗㄞˋ, ㄐㄧㄣ ㄏㄞˊ ㄌㄠˇ ㄎㄜˇ ㄗㄥ。

倚筇欣小愒,躧履看先登。

yǐ qióng xīn xiǎo qì, xǐ lǚ kàn xiān dēng。

ㄧˇ ㄑㄩㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄠˇ ㄑㄧˋ, ㄒㄧˇ ㄌㄩˇ ㄎㄢˋ ㄒㄧㄢ ㄉㄥ。

神马何须驾,尻舆本自兴。

shén mǎ hé xū jià, kāo yú běn zì xīng。

ㄕㄣˊ ㄇㄚˇ ㄏㄜˊ ㄒㄩ ㄐㄧㄚˋ, ㄎㄠ ㄩˊ ㄅㄣˇ ㄗˋ ㄒㄧㄥ。

九关通一路,欲蹑岭云升。

jiǔ guān tōng yī lù, yù niè lǐng yún shēng。

ㄐㄧㄡˇ ㄍㄨㄢ ㄊㄨㄥ ㄧ ㄌㄨˋ, ㄩˋ ㄋㄧㄝˋ ㄌㄧㄥˇ ㄩㄣˊ ㄕㄥ。

白话文翻译

向往丘壑山水的心志依然存在,

可这衰老的筋骨躯体却令人憎厌。

倚着竹杖,欣喜于这短暂的歇息;

穿着便鞋,看那先行者登上山巅。

何须驾驭神马来载我前行?

我的“尻舆”(以臀为车)本就能自行启动。

九重关隘连通着一条道路,

想要踏着山岭上的云霞,向上攀升。

英文翻译

My heart for hills and streams still lingers on,

But these old sinews and bones I despise.

Leaning on my bamboo staff, glad for a brief rest;

Treading in sandals, I watch the first to climb rise.

Why need a magic steed to bear me hence?

My sitting-bone carriage moves of its own will.

The ninefold passes lead to a single path;

I wish to tread the ridge-clouds, ascending still.

深度解构

身心衰老与志趣的冲突,揭示了生命周期的客观约束。

诗意解析

诗意概括

诗人虽心系山林丘壑,却无奈感叹年老体衰。

《七星观》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 惆怅 · 沉郁 · 怅惘

意象: 丘壑 · · 筋骸

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

孙觌生平简介

孙觌(1081-1169),字仲益,号鸿庆居士,常州晋陵(今江苏常州)人。活跃于北宋末至南宋初期,历仕徽、钦、高三朝。其文学成就主要在骈文(四六文)领域,被誉为南宋四六文名家,文风工丽,然因其政治节操颇受争议,文学史评价复杂。

浏览孙觌全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理