青莲花出古娃宫,华殷亭亭月满容。
风籁一声传夜壑,云幢千丈荫苍松。
曲池漫漫悲禾黍,古隧冥冥出鼎锺。
落纸烟云供醉笔,吾宗文采擅雕龙。
青莲花出古娃宫,华殷亭亭月满容。
风籁一声传夜壑,云幢千丈荫苍松。
曲池漫漫悲禾黍,古隧冥冥出鼎锺。
落纸烟云供醉笔,吾宗文采擅雕龙。
青色的莲花从古老的吴宫旧址中生长出来,
花朵繁盛,亭亭玉立,像月光洒满容颜般皎洁。
风声穿过夜晚的山谷,传来一声悠长的回响,
如云般的幡幢高达千丈,荫蔽着苍翠的松树。
曲折的池沼漫无边际,令人为昔日的禾黍之地感到悲哀,
幽深的古隧道中,出土了鼎与钟等青铜器物。
醉后挥毫,笔端生出如烟云般变幻的墨迹,
我宗族(或指文坛)的文采,最擅长雕琢龙纹般的华章。
From ancient palace grounds, a lotus blue emerges, fair,
Graceful as a moonlit beauty, with radiance to spare.
A gust through the night vale carries the wind's lone refrain,
A thousand-zhang cloud-canopy shades the evergreen pine's domain.
The winding pond, vast with grief, mourns fields of grain now gone,
From the deep, dark tunnel, ancient tripods and bells are drawn.
Drunk, my brush on paper conjures mist and cloud in flight,
Our clan's literary splendor masters carving dragons with might.
自然景物与古迹融合,构建了地方文化的神圣认同。
描绘灵岩寺古宫莲花盛开、月色满容的静谧神圣景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理