梦里清游一瞬间,苔留屐齿尚班班。
千章古木秃如赭,百尺老蛟寒跧。
径欲乘桴蹈东海,那能拄笏望西山。
人间俯仰成今古,青冢累累鹤未还。
梦里清游一瞬间,苔留屐齿尚班班。
千章古木秃如赭,百尺老蛟寒跧。
径欲乘桴蹈东海,那能拄笏望西山。
人间俯仰成今古,青冢累累鹤未还。
梦中的清雅游历只在一瞬间便结束了,
青苔上还残留着斑斑点点的木屐齿印。
千株古树光秃秃的,颜色如同赭石一般,
百尺长的老蛟龙蜷伏着,透着寒意。
我真想乘着木筏,踏浪前往东海,
哪能拄着朝笏,只是遥望西山呢?
人世间俯仰之间便成了古今之变,
青色的坟冢累累,仙鹤却仍未归来。
A dreamlike journey ends in a fleeting moment,
Moss still bears the mottled prints of wooden clogs.
A thousand ancient trees stand bare, cinnabar-bright,
An old hundred-foot dragon coils, cold and still.
I long to board a raft and sail the eastern sea,
How could I lean on my tablet, gazing at western hills?
In the human world, a glance spans past and present,
Green mounds lie heaped, yet the crane has not returned.
屐齿苔痕成为认知过往生命体验的时间周期标记。
追忆虎丘清游如梦,唯见苔痕履迹,抒发时光易逝、往事如烟之慨。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理