稚竹缘崖瘦,苍藤翳树昏。
野花浑少态,谷鸟自能言。
独曳烟中策,来倾月下尊。
乐哉无与共,幽兴在桑门。
稚竹缘崖瘦,苍藤翳树昏。
野花浑少态,谷鸟自能言。
独曳烟中策,来倾月下尊。
乐哉无与共,幽兴在桑门。
幼嫩的竹子沿着山崖生长,显得纤细。
苍翠的藤蔓遮蔽了树木,使天色昏暗。
野花全然缺少娇媚的姿态。
山谷中的鸟儿却自然能够鸣叫。
我独自拖着竹杖,行走在烟霭之中。
前来在月下倾尽杯中的酒。
快乐啊,却无人与我共享。
幽静的兴致就在这佛门清净之地。
Young bamboo, thin along the cliff, clings.
Dark vines shroud the trees in twilight's wings.
Wild flowers, simple, lack alluring grace.
Valley birds, by nature, find their voice and place.
Alone, I stroll with staff through misty air.
Come to pour wine beneath the moon, free from care.
Joyful, yet with none to share this delight.
My quiet pleasure rests in the hermit's solitary light.
景物瘦昏的意象隐喻着自然生命周期的认知。
刻画龟潭边缘幽深静谧的山林景象,突出瘦竹苍藤带来的朦胧美感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理