惊沙扑面犬羊腥,坐啸胡床却五兵。
未忍焚庐攻腐鼠,要须劈水脍长鲸。
收身且护千金璧,琢句尤夸五字城。
筑室挂冠真漫耳,麒麟图画有高营。
惊沙扑面犬羊腥,坐啸胡床却五兵。
未忍焚庐攻腐鼠,要须劈水脍长鲸。
收身且护千金璧,琢句尤夸五字城。
筑室挂冠真漫耳,麒麟图画有高营。
风沙扑面而来,带着犬羊的腥臊气味;
我坐在胡床上长啸,却退了五方之兵。
不忍心烧毁房舍去攻击那腐鼠般的小人;
定要劈开水面,将长鲸切成鱼脍。
抽身退隐,且守护这千金璧玉般的高洁;
雕琢诗句,尤其夸耀那五言诗筑成的坚城。
筑室隐居、挂冠辞官,真是随意想想罢了;
麒麟阁上的画像,自有崇高的谋划。
Gritty sand assaults the face, reeking of dogs and sheep;
Sitting and whistling on a barbarian bed, I repel five armies.
I cannot bear to burn my hut to attack a rotting rat;
I must cleave the waters to slice the giant whale.
Withdrawing my body, I guard the priceless jade disc;
Carving verses, I especially boast of the five-word fortress.
Building a house and hanging up my official cap—truly a casual thought;
The Qilin's portrait holds lofty designs.
边塞对峙是地缘政治博弈的直观体现。
边塞军旅生活的紧张与豪情
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理