老牯挽犁泥没膝,剡剡青秧针水出。
大麦登场小麦黄,桑柘叶大蚕满筐。
猿鸟初呼聚俦侣,缫丝百箔闻好语。
此时物色不可孤,劝君沽酒提壶卢。
老牯挽犁泥没膝,剡剡青秧针水出。
大麦登场小麦黄,桑柘叶大蚕满筐。
猿鸟初呼聚俦侣,缫丝百箔闻好语。
此时物色不可孤,劝君沽酒提壶卢。
老牛拉着犁,泥浆没过了膝盖,
尖尖的青秧像针一样刺出水面。
大麦已收割上场,小麦正泛着金黄,
桑树和柘树的叶子肥大,蚕儿装满了筐。
猿猴和鸟儿开始呼唤,聚集同伴,
缫丝声从上百个蚕箔间传来,夹杂着愉快的言语。
此时的风物景色不可独自面对,
劝你打些酒来,提着酒葫芦共赏。
The old ox pulls the plough, mud up to its knees,
Sharp green rice shoots needle through the water's sheen.
The barley's gathered in, the wheat turns gold with ease,
Mulberry leaves grow large, silkworms fill baskets seen.
Monkeys and birds first call, gathering their own kind,
From a hundred trays of silk, good words drift on the breeze.
Such sights and sounds should not be left alone behind,
I urge you, buy some wine, and bring your gourd with glee.
农事劳作是人与自然周期博弈的直观呈现。
描绘春日田间耕牛插秧的生动农事画面
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理