莫羡马革裹,犹堪柳车囚。
谁令骨作鲠,且慕舌为柔。
自笑丹心折,人言老语偷。
直将轮覆井,仍取带维舟。
唾面我勿拭,溺灰汝何尤。
君看箦中尸,起断魏齐头。
莫羡马革裹,犹堪柳车囚。
谁令骨作鲠,且慕舌为柔。
自笑丹心折,人言老语偷。
直将轮覆井,仍取带维舟。
唾面我勿拭,溺灰汝何尤。
君看箦中尸,起断魏齐头。
不要羡慕死后能用马皮包裹,
还可能沦为柳车中的囚徒。
是谁让骨头变得如鲠在喉?
我却羡慕舌头能够柔软顺从。
自嘲我这颗赤诚的心已然摧折,
人们说我年老言语偷巧。
正直如车轮,却颠覆了水井,
仍取衣带系住舟船。
唾面而来,我不擦拭,
溺于灰烬,你又何必责怪?
请看竹席中的尸首——
它起身斩断了魏齐的头颅。
Do not envy the shroud of horsehide in death,
One may still end up a prisoner in a willow cart.
Who made the bones become a fishbone in the throat?
Yet I admire the tongue for being soft and pliant.
I laugh at my own loyal heart now broken,
People say my old words are stealthily borrowed.
Straight as a wheel, it overturns the well,
Still taking a belt to moor the boat.
If spat upon, I will not wipe my face,
If drowned in ashes, what fault is yours?
Look at the corpse within the mat roll—
It rose to sever Wei Qi's head.
历史认知揭示战争荣耀背后个体命运的残酷博弈。
通过读史感慨,劝诫不必羡慕战死沙场的荣耀,能保全性命已属不易。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理