小雨破春昏,清风洗瘴氛。
霏微花上见,萧瑟夜深闻。
独笑幽闲事,酣歌倚半醺。
羁怀不堪写,危坐听炉芬。
小雨破春昏,清风洗瘴氛。
霏微花上见,萧瑟夜深闻。
独笑幽闲事,酣歌倚半醺。
羁怀不堪写,危坐听炉芬。
细雨打破了春日黄昏的昏暗,
清风洗涤了瘴疠之气。
蒙蒙雨丝在花上隐约可见,
萧瑟之声在深夜清晰可闻。
独自笑对幽静闲适之事,
带着半醉的酣畅倚靠而歌。
羁旅的情怀难以尽述,
我端坐着,静听炉中飘出的香气。
A light rain breaks the spring dusk's gloomy air,
A fresh breeze washes the miasmic atmosphere.
On flowers, fine mists can be seen,
In deep night, rustling sounds are heard, serene.
Alone, I smile at secluded, leisurely affairs,
Intoxicated, I sing, leaning with half-drunken cares.
My traveler's heart cannot be fully expressed,
Upright I sit, listening to the incense from the burner's rest.
自然之力完成对环境的净化与周期重启。
春雨清风洗去昏沉瘴气,带来清新与生机。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理