夜凉

作者: 苏籀(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
苏籀作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

白屋秋声里,蹉跎旅食春。

bái wū qiū shēng lǐ, cuō tuó lǚ shí chūn。

ㄅㄞˊ ㄨ ㄑㄧㄡ ㄕㄥ ㄌㄧˇ, ㄘㄨㄛ ㄊㄨㄛˊ ㄌㄩˇ ㄕˊ ㄔㄨㄣ。

挑灯鲁酒薄,拊枕越鸡晨。

tiǎo dēng lǔ jiǔ bó, fǔ zhěn yuè jī chén。

ㄊㄧㄠˇ ㄉㄥ ㄌㄨˇ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄛˊ, ㄈㄨˇ ㄓㄣˇ ㄩㄝˋ ㄐㄧ ㄔㄣˊ。

学术家传业,风流德有邻。

xué shù jiā chuán yè, fēng liú dé yǒu lín。

ㄒㄩㄝˊ ㄕㄨˋ ㄐㄧㄚ ㄔㄨㄢˊ ㄧㄝˋ, ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄉㄜˊ ㄧㄡˇ ㄌㄧㄣˊ。

似闻川陕捷,吾道付峨岷。

sì wén chuān shǎn jié, wú dào fù é mín。

ㄙˋ ㄨㄣˊ ㄔㄨㄢ ㄕㄢˇ ㄐㄧㄝˊ, ㄨˊ ㄉㄠˋ ㄈㄨˋ ㄜˊ ㄇㄧㄣˊ。

白话文翻译

在白屋中,秋声阵阵响起,

虚度光阴,旅居他乡的春日就这样过去。

挑亮灯烛,鲁地的酒味淡薄,

轻拍枕头,越地的鸡已在清晨啼鸣。

学问与技艺,是家族传承的事业,

风雅与德行,自有邻里称颂。

仿佛听闻川陕一带传来捷报,

我的理想与道路,就托付给峨眉岷山了。

英文翻译

In the thatched hut, autumn sounds arise,

Wasting away, a traveler's springtime flies.

Trimming the lamp, the Lu wine is thin and light,

Patting the pillow, Yue rooster crows at night.

Learning and arts, a family's heritage passed down,

Grace and virtue, with neighbors' renown.

News of victory in Sichuan and Shaanxi seems near,

My path entrusted to Mount Emei, my heart sincere.

深度解构

在时间周期中体认个体的漂泊与停滞。

诗意解析

诗意概括

秋夜旅居,白屋萧瑟,蹉跎光阴。

《夜凉》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 秋声 · 白屋 · 旅食

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

苏籀生平简介

苏籀,字仲滋,活跃于南宋初期,为北宋文豪苏辙之孙。其生平事迹史载不详,主要通过家族传承与文学活动为人所知。他承袭家学,以诗文见长,是苏氏文学家族在宋代中后期的重要成员,其作品多为家族内部唱和与生活纪事,反映了士大夫家族的日常生活与文化传承。

浏览苏籀全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理