东风吹鼎方然薪,游鱼出没一世人。
随汤上下犹欣欣,不识河汉清凉津。
十年我已不出门,可怜尚寄生死滨。
老知下种功力新,开花结子当有辰。
寒暑一过聊嚬呻,至此有道非有神。
东风吹鼎方然薪,游鱼出没一世人。
随汤上下犹欣欣,不识河汉清凉津。
十年我已不出门,可怜尚寄生死滨。
老知下种功力新,开花结子当有辰。
寒暑一过聊嚬呻,至此有道非有神。
东风吹拂,鼎下正添柴燃起火焰,
世人如同游鱼,在世间出没浮沉度过一生。
随着沸水上下翻腾,尚且欢欣自得,
却不知天河那清凉的渡口所在。
十年间,我已不曾迈出家门,
可怜仍寄身于生死交界的岸边。
年老方知播种耕耘的功夫需要更新,
开花结果自会有它的时候。
寒来暑往,我不过聊且皱眉叹息,
至此明白,存在的是道而非神灵。
The east wind blows, the cauldron's fire is fed with wood anew,
Like fish that surface and submerge, a lifetime passes through.
They leap and dive within the boiling broth, content and spry,
Unaware of the River of Stars' cool ford on high.
For ten long years, I have not stepped beyond my door,
Alas, I linger still by life and death's uncertain shore.
Old now, I know the toil of sowing seeds takes time,
For bloom and fruit will come in their own season's prime.
Through heat and cold, I pass with but a sigh or moan,
Here lies the Way, not gods, that guides the course alone.
世事如沸鼎,体现对生存博弈的深刻认知。
以溽暑中鼎沸鱼游隐喻世事变幻与人生匆促。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理