禾田已熟畏愁霖,积潦欲干泥尚深。
一雨一凉秋向晚,似安似病老相侵。
人间有尽皆归物,世外无生赖有心。
要觅尘埃不到处,一灯相照夜愔愔。
禾田已熟畏愁霖,积潦欲干泥尚深。
一雨一凉秋向晚,似安似病老相侵。
人间有尽皆归物,世外无生赖有心。
要觅尘埃不到处,一灯相照夜愔愔。
稻田已经成熟,却害怕这连绵的愁人秋雨,
积水将要干涸,但泥土依然淤积很深。
一场雨带来一阵凉意,秋天走向了迟暮,
看似安适又似病态,衰老的感觉不断侵袭。
人间一切有限的事物终将归于消亡,
世俗之外本无生命,却依赖着这颗心(的觉悟)。
想要寻觅一处尘埃无法到达的清净之地,
只有一盏孤灯相伴,照着这寂静的夜晚。
The ripened fields now dread the endless autumn rain,
The floods recede, yet deep the clinging mud remains.
Each shower brings chill, as twilight claims the fading year;
A seeming ease, a sickness, age encroaches here.
All worldly things must end, returning to the dust;
Beyond this life, no birth—yet mind sustains its trust.
To seek a place untouched by worldly dust and din,
A single lamp shines on the night, serene within.
自然周期中的治理困境,凸显农业社会的脆弱性。
描绘秋雨连绵对农事的忧虑与田间积潦的困境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理