天公闵贫病,雨止得丰穰。
南亩场功作,东家社酒香。
分均思孺子,归遗笑东方。
肯劝拾遗住,休嫌父老狂。
天公闵贫病,雨止得丰穰。
南亩场功作,东家社酒香。
分均思孺子,归遗笑东方。
肯劝拾遗住,休嫌父老狂。
上天怜悯贫穷与疾病,雨停了,带来丰收的年景。
南边的田地里,打谷的农事已完成;东邻家,社祭的酒正飘香。
分配祭肉均平,让我想起谦恭的孩童;
带着分得的祭肉回家,笑那东方朔的诙谐。
肯劝我这拾遗官留下吗?
请不要嫌弃乡里父老的狂放之情。
Heaven pities the poor and the ill; the rain stops, bringing a rich yield.
In southern fields, the harvest work is done; from eastern homes, the altar wine's fragrance is revealed.
Sharing equally, I think of the humble child;
Returning with gifts, I laugh at the eastern sage, mild.
Would you urge this humble official to stay?
Do not mind the village elders' wild display.
天公闵贫病蕴含了对自然与治理关系的认知。
诗人感念天公怜悯贫病,雨止丰收,表达对农事的关切与欣慰。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理