柏根可合抱,柏身长百尺。
我年类汝老,我心同汝直。
我贫初无居,爱汝买此宅。
索居怀旧友,开轩得三益。
风中有余劲,雪后不改色。
我贫不栽花,绕屋多种竹。
全家谬闻道,举目无他物。
晨兴辄相对,知我有惭德。
柏根可合抱,柏身长百尺。
我年类汝老,我心同汝直。
我贫初无居,爱汝买此宅。
索居怀旧友,开轩得三益。
风中有余劲,雪后不改色。
我贫不栽花,绕屋多种竹。
全家谬闻道,举目无他物。
晨兴辄相对,知我有惭德。
柏树的根粗壮得可以合抱;
柏树的树干高达百尺。
我的年岁与你相似,都已衰老;
我的心与你一样正直。
我起初贫穷,没有居所;
因为喜爱你,才买下这处宅院。
独居时怀念旧日好友;
打开轩窗,便得到了三位益友(指松、竹、柏,或《论语》‘益者三友’)。
风中你仍保有遒劲的余力;
雪后你也不改变颜色。
我贫穷,不栽种花卉,
只在屋前屋后多种些竹子。
全家人都谬闻大道,
举目望去,再无他物(心无旁骛)。
清晨起来就与你相对,
你知道我心中有惭愧的德行。
The cypress roots are thick enough to embrace;
The cypress trunk stands a hundred feet tall.
My years are like yours, aged in this place;
My heart is as upright as yours, through all.
In my poverty, I first had no home to own;
Loving you, I bought this dwelling here.
Living alone, I miss old friends I've known;
Opening the window, I gain three friends sincere.
In the wind, you keep a remnant of your strength;
After snow, you do not change your hue.
In my poverty, I plant no flowers at length,
But around the house, many bamboos I grew.
My whole family, mistakenly, heard the Way;
Lifting our eyes, we see no other thing.
At dawn, rising, I face you straightaway,
Knowing in myself a virtue lacking.
以古柏为意象,展现生命在漫长周期中的坚韧与成长。
描绘古柏的苍劲挺拔,赞颂其坚韧不拔的生命力。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理