贤才冠世得优闲,免向金门老赘冠。
颂德华名盈满轴,规章文献表穹桓。
宦家有道生忠烈,夷夏初宁谏齿寒。
正是紫微垣里客,如今列上画图看。
贤才冠世得优闲,免向金门老赘冠。
颂德华名盈满轴,规章文献表穹桓。
宦家有道生忠烈,夷夏初宁谏齿寒。
正是紫微垣里客,如今列上画图看。
贤才冠绝当世,得以享受优游闲适,
免于在宫门之前,直到年老仍戴着累赘的官帽。
歌颂他们德行的华美名声写满了卷轴,
他们制定的典章文献,彰显于苍穹。
官宦之家秉持正道,诞生出忠烈之士,
夷夏边境刚刚安宁,谏言却令人齿冷心寒。
他们正是紫微垣里的尊贵客星,
如今被列于这幅图画之中,供人瞻仰观看。
The world's finest talents, at leisure they stay,
No longer to court gates, old and weary, make their way.
Their virtues and famed deeds fill scrolls in praise,
Their rules and writings shine through endless days.
From loyal homes, heroic flames arise,
As border peace begins, cold counsel fills the skies.
They are guests within the Purple Tenuity's sphere,
Now in this painted portrait, for all to see and revere.
贤才优闲体现传统社会对精英治理的认同。
赞美雎阳五老德高望重、安享晚年的隐逸生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理