史君欲听榜人讴,一夜江波拍岸流。
父老不知招屈恨,少年争作弄潮游。
长鲸破浪聊堪比,小旆逆风殊未收。
角胜争先非老事,凭栏寓目思悠悠。
史君欲听榜人讴,一夜江波拍岸流。
父老不知招屈恨,少年争作弄潮游。
长鲸破浪聊堪比,小旆逆风殊未收。
角胜争先非老事,凭栏寓目思悠悠。
州郡长官想听船夫们歌唱,
一整夜江中波浪拍打着岸旁。
父老们不懂得招魂以慰屈原的遗恨,
少年们争相进行弄潮的游戏。
那劈波斩浪的长鲸或许可以相比,
小旗逆着风却依然飘扬未曾收起。
争胜抢先已不是老年人的事了,
我倚着栏杆远望,思绪悠悠不尽。
The governor wished to hear the boatmen's song,
All night the river waves beat the shore along.
The elders knew not the grief for Qu Yuan's plight,
While youths vied to sport with the tide in delight.
The leviathan cleaving waves might compare,
Small pennants against the wind still fluttered there.
Striving to win and lead is no affair for the old;
Leaning on rails, I gaze afar, thoughts manifold.
赛前蓄势,蕴含群体行动与自然力量互动的博弈智慧。
刻画竞渡前夕江波汹涌、榜人欲歌的生动场景,充满动感与期待。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理