冬温未宜人,风雪中夜止。
疾雷略吾窗,轻冰入吾被。
病去适三日,惊起存一气。
心安气亦安,二物本非二。
皎然一寸灯,下烛九泉底。
物来无不应,物去未尝昧。
恨我俗缘深,挠此古佛智。
医来视六脉,六脉非昔比。
冬温未宜人,风雪中夜止。
疾雷略吾窗,轻冰入吾被。
病去适三日,惊起存一气。
心安气亦安,二物本非二。
皎然一寸灯,下烛九泉底。
物来无不应,物去未尝昧。
恨我俗缘深,挠此古佛智。
医来视六脉,六脉非昔比。
冬日的温暖尚不宜人,
风雪在夜半时分停息。
疾雷掠过我的窗沿,
薄冰侵入我的被里。
病愈离去才过三日,
惊坐而起尚存一气。
内心安宁气息亦安,
二者本非分离之物。
皎然如一寸灯烛光明,
向下照耀九泉之底。
外物来临无不感应,
外物离去未尝晦暗。
只恨我世俗缘分深重,
扰乱了这古佛的智慧。
医者前来诊视六脉,
六脉已非往昔可比。
Winter warmth was not yet fit for man,
Wind and snow ceased at midnight's span.
A sudden thunder grazed my window pane,
A light frost crept into my quilt's domain.
My illness left just three days ago,
Startled, I rise, one breath still aglow.
Heart at peace, breath too finds its rest,
These two are one, by nature blessed.
A candle's pure inch of light so clear,
Illuminates the nine springs' depths down here.
Things come, and nothing fails to meet its call,
Things go, yet clarity does not fall.
I regret my worldly ties run deep,
Disturbing this ancient Buddha's wisdom keep.
The doctor came to feel my six pulses' beat,
The six pulses are not as they used to meet.
对自然周期的观察隐含对环境突变与适应的认知框架。
描绘冬夜风雪骤停的景象,暗含对气候反常与人生境遇的微妙感触。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理