枯木自少叶,不堪经晓霜。
病添衰发白,梳落细丝长。
筋力从凋朽,肝心罢激昂。
势如秋后雨,一度一凄凉。
枯木自少叶,不堪经晓霜。
病添衰发白,梳落细丝长。
筋力从凋朽,肝心罢激昂。
势如秋后雨,一度一凄凉。
枯树本就叶子稀少,
经不起清晨的寒霜。
疾病使衰败的头发更添白发,
梳头时落下细长的发丝。
筋力随着身体凋零朽坏,
肝心也不再激昂振奋。
情势如同秋后的雨水,
每一次都带来一片凄凉。
A withered tree has few leaves from the start,
Unable to bear the frost at dawn.
Sickness adds to fading hair, turning it white,
Combing sheds fine strands, long and thin.
Strength and vigor follow decay and withering,
The liver and heart cease their fervent stirrings.
Like the rain after autumn passes,
Each time brings a wave of desolation.
枯木意象隐喻个体在生命周期中的衰败。
以枯木自喻,感慨年老体衰,不耐风霜。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理