闭门颍昌市,不识颍昌人。
身闲未易过,闲久生暗尘。
我念作闲计,欲与黄卷亲。
少年病书史,未老目先昏。
掩卷默无言,闭目中自存。
心光定中发,廓然四无邻。
不知心已空,不见外物纷。
瞿昙昔尝云,咄哉不肯信。
一见勿复失,愈久当愈真。
闭门颍昌市,不识颍昌人。
身闲未易过,闲久生暗尘。
我念作闲计,欲与黄卷亲。
少年病书史,未老目先昏。
掩卷默无言,闭目中自存。
心光定中发,廓然四无邻。
不知心已空,不见外物纷。
瞿昙昔尝云,咄哉不肯信。
一见勿复失,愈久当愈真。
我闭门居住在颍昌城中,却不认识颍昌的居民。
身心闲适并不容易度过,闲居久了会滋生暗处的尘埃。
我思量着安排闲居的计划,想要与黄卷古书亲近。
年轻时苦读经史落下病根,还未年老眼睛就已昏花。
我合上书卷默默无言,闭上眼睛内观自性。
心性的光明在定境中焕发,空廓辽远,四方皆无邻物。
不知自心已然空寂,便不见外物的纷扰杂乱。
佛陀昔日曾经说过——唉,那时我竟不肯相信。
一旦体悟此境,便不要再失去;时间愈久,愈觉真实不虚。
Shut in the city of Yingchang, I know none of its folk.
Leisure is hard to bear; long idleness gathers dust unseen.
I plan to spend my leisure in the company of books.
In youth I toiled o'er texts; ere age, my eyes have dimmed.
I close the scroll in silence, shut my eyes to find myself.
The mind's light shines in stillness, boundless, with no neighbor near.
Unaware the mind is void, I see no tumult of the world.
The Buddha once did say—alas, I would not then believe.
Once seen, let it not be lost; the longer held, the truer it becomes.
自我隔离是对外部世界的一种消极治理策略。
闭门索居,与所在市井人群疏离,流露孤寂与超然心境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理