有骥在野

作者: 苏洵(宋) 体裁:四言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
苏洵作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

有骥在野,百过不呻。

yǒu jì zài yě, bǎi guò bù shēn。

ㄧㄡˇ ㄐㄧˋ ㄗㄞˋ ㄧㄝˇ, ㄅㄞˇ ㄍㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄕㄣ。

子不我良,岂无他人。

zǐ bù wǒ liáng, qǐ wú tā rén。

ㄗˇ ㄅㄨˋ ㄨㄛˇ ㄌㄧㄤˊ, ㄑㄧˇ ㄨˊ ㄊㄚ ㄖㄣˊ。

絷我于厩,乃不我驾。

zhí wǒ yú jiù, nǎi bù wǒ jià。

ㄓˊ ㄨㄛˇ ㄩˊ ㄐㄧㄡˋ, ㄋㄞˇ ㄅㄨˋ ㄨㄛˇ ㄐㄧㄚˋ。

遇我不终,不如在野。

yù wǒ bù zhōng, bù rú zài yě。

ㄩˋ ㄨㄛˇ ㄅㄨˋ ㄓㄨㄥ, ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄗㄞˋ ㄧㄝˇ。

秃毛于霜,寄肉于狼,宁彼我伤。

tū máo yú shuāng, jì ròu yú láng, nìng bǐ wǒ shāng。

ㄊㄨ ㄇㄠˊ ㄩˊ ㄕㄨㄤ, ㄐㄧˋ ㄖㄡˋ ㄩˊ ㄌㄤˊ, ㄋㄧㄥˋ ㄅㄧˇ ㄨㄛˇ ㄕㄤ。

宁人不我顾,无子我忘。

nìng rén bù wǒ gù, wú zǐ wǒ wàng。

ㄋㄧㄥˋ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄨㄛˇ ㄍㄨˋ, ㄨˊ ㄗˇ ㄨㄛˇ ㄨㄤˋ。

白话文翻译

有一匹骏马在荒野,遭受百般打击也不呻吟。

你若不赏识我的优良,难道就没有他人能识?

你将我拴在马厩里,却从不驾驭我出行。

相遇却不能善终,还不如留在荒野之中。

霜雪使我毛发脱落,躯体托付给饿狼,我宁愿承受那样的伤害。

宁愿无人眷顾我,也不愿你将我遗忘。

英文翻译

A steed roams the wild, never a groan though struck a hundred times.

If you, my lord, think me not fine, are there no others under the sun?

You tether me within the stable, yet never harness me to ride.

To meet but not see it through, better I stay roaming outside.

Bare coat in frost, flesh left to wolves—such wounds I'd rather bear.

Better that none regard my plight, than you, my lord, forget I'm there.

深度解构

人才在野的博弈处境,关乎治理体系中认同的构建。

诗意解析

诗意概括

以野地良骥不轻易嘶鸣,喻指才士内敛不张扬的品格。

《有骥在野》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 咏物

情感: 豪迈 · 惆怅 · 沉郁

意象: · ·

语气: 典雅 · 雄浑 · 沉郁

格律

仄仄仄仄,仄○仄平。
仄仄仄平,仄平平平。
仄仄平仄,仄仄仄仄。
仄仄仄平,仄○仄仄。
仄平平平,仄仄平平,平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄仄。

本诗为四言古诗,押平声韵。

苏洵生平简介

苏洵(1009—1066),字明允,北宋眉州眉山人。他大器晚成,二十七岁始发愤读书,是北宋古文运动的核心人物之一。其文以议论见长,笔力雄健,逻辑严密,与其子苏轼、苏辙合称“三苏”,并同列“唐宋八大家”,在中国散文史上占有重要地位。

浏览苏洵全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理