幽居少尘事,潇洒似江村。
苔苏深三径,衣冠盛一门。
岭云时聚散,湖水自清浑。
世德书芳史,传家有令孙。
幽居少尘事,潇洒似江村。
苔苏深三径,衣冠盛一门。
岭云时聚散,湖水自清浑。
世德书芳史,传家有令孙。
幽静的居所少有世俗事务打扰,
潇洒自在,仿佛江边的村落。
苔藓和杂草深深覆盖着几条小径,
家中衣冠楚楚的读书人、为官者众多。
山岭上的云朵时而聚集时而飘散,
湖水自是清澈或浑浊,天然如此。
世代积累的德行被记载于芬芳的史册,
传承家业,有贤能的孙辈可以指望。
My quiet dwelling sees few worldly affairs,
Carefree, it feels like a riverside village.
Moss and weeds grow deep along the three paths,
Scholars and officials thrive within this one house.
Clouds over the ridge now gather, now disperse,
The lake water stays clear and turbid by itself.
Our family's virtue is written in fragrant annals,
A fine grandson will carry on our noble line.
幽居远离尘事,反映对生活方式的自主治理。
描绘幽居远离尘嚣,如江村般潇洒自在的隐逸生活。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理