闻道精阳令,当时此学仙。
炼形初似鹤,蜕质竟如蝉。
藓上搘棺石,云生昼影莚。
舟中望山上,唯见柏森然。
闻道精阳令,当时此学仙。
炼形初似鹤,蜕质竟如蝉。
藓上搘棺石,云生昼影莚。
舟中望山上,唯见柏森然。
听说从前精阳县的县令,
曾在此地学习修仙之道。
修炼形体,起初好似鹤一般清瘦,
最终蜕去凡质,竟如同蝉儿脱壳。
长满苔藓的石头支撑着棺椁,
云雾滋生,使得白昼也暗影森森如席蔓延。
我在船中遥望山上,
只看见柏树郁郁苍苍,森然耸立。
I heard of Jingyang's magistrate, in days of yore,
Who here pursued the arts of immortality's lore.
Refining form, he first resembled a crane's grace,
Then shed his shell, just like a cicada, in that place.
On moss-clad stones the coffin rests, a support so stark,
Clouds birth the shadowy ferns that thrive in daylight's dark.
From boat I gaze upon the mountain's lofty crest,
And see but cypress trees in solemn verdure dressed.
对历史人物选择的追忆隐含个体生命周期的不同路径。
听说昔日精阳县令曾在此学仙,表达对仙道往事的追忆与向往。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理