朝日载升,薨薨伊氓。
于室有绩,于野有耕。
于涂有商,于边有征。
天生斯民,相养以宁。
嗟我何为,踽踽无营。
初孰与我,今孰主我。
我将往问,安所处我。
朝日载升,薨薨伊氓。
于室有绩,于野有耕。
于涂有商,于边有征。
天生斯民,相养以宁。
嗟我何为,踽踽无营。
初孰与我,今孰主我。
我将往问,安所处我。
朝阳升起,百姓们熙熙攘攘。
在屋内有纺织劳作,在田野有耕种繁忙。
在道路上有商贾往来,在边疆有征战的士兵。
上天生养这些民众,相互供养以求安宁。
唉,我在做什么呢?孤独无依,没有营生。
最初谁与我相伴?如今谁主宰我的命运?
我将前去询问:究竟何处是我的安身之所?
The morning sun ascends, the common folk in bustling throng.
At home, some spin and weave; in fields, some plough the soil along.
On roads, some trade and sell; at borders, some defend with might.
Heaven gave this people life, to nurture each and live in light.
Alas, what is my role? I drift alone, with no design.
Who first kept company with me? Who now claims me as thine?
I shall go forth and ask: Where shall my place be, by what sign?
社会运作的日常周期,是治理秩序的基础性认同。
描绘朝阳初升、百姓劳作的生动社会图景。
本诗为四言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理